|
Gerty Ágoston,
Ágoston Gerty Író, drámaíró
Született:
Budapesten
Jelenleg:
New Yorkban él
|
Életrajza:
Gerty Ágoston azért izgalmas
regény- és drámaíró mert - mint annak idején Jean Anouilh
- "Des Pieces Roses" és "Des Pieces Noirs", ő is rózsaszínű
és fekete darabokat, regényeket ír. "Az élet nagyon
tragikus és ugyanakkor roppant komikus is! - mondja
a New York-ban élő írónő -, ha folyton bőgünk, akkor
már 20 éves korunkban is felakaszthatjuk magunkat!"
Az alábbi életutat személyesen Agoston Gerty írta az
olvasók számára, ami annál is érdekesebb, hogy az írónő
önmagáról kevéssé szeret megnyilatkozni, ezúttal azonban
kötélnek állt, miközben az örökké vidám, csibészes mosolyra
álló arcával szüntelen ki-kikacsint a sorok közül is
Önökre, tisztelt olvasók.
Budapesttől New York-ig
"... a szép Rózsadombon
születtem, és Budapesten, a reálgimnáziumi érettségim
után Párizsban folytattam tanulmányaimat, ahol egy könyv-
és színpadi kiadó dramaturgja lettem. Nagyon fiatalon
kerültem Amerikába, ahová nővérem férjhez ment, és velünk
édesanyám is ide költözött. Több mint 20 esztendeig
voltam itt a német-amerikai "Staats-Zeitung" napilap
munkatársa, valamint a "Basler National-Zeitung" filmtudósítója.
3 évig voltam a híres DPA, vagyis a Deutsche Presse-Agentur
kulturális Korrespondent-je."
Legnevezetesebb regénye
"Ma azonban már 20 esztendeje,
hogy abbahagytam az újságírást, mert könyveket, drámákat
írtam és írok jelenleg is. Eddig 13 könyvem jelent meg
német, angol, flamand, spanyol, sőt még japán nyelven
is. Az eddigi abszolút bestsellerem a "Mein Mann ist
nicht zum Schlafen da" című erotikus témájú regényem,
amelyet a német Buchklub keretében adott ki a Bertelsmann
kiadó. Természetesen angolul is megjelent itt Amerikában,
"My Carnal Confession" címmel, és nem dicsekvésképp
mondom, de nagy példányszámban fogyott el. Érdekes,
hogy sok év után 2005 januárjában a világhírű, Frankfurt
am Mainban működő S. Fischer könyvkiadó beválogatta
megjelenő antológiájába is egyik fejezetét. Egyébként
ez a könyvem megjelent Japánban is, és ott is nagy sikert
aratott. Minden szerénytelenséget félretéve állíthatom,
sőt mások is, több kiadó is osztja ebben nézeteimet,
hogy a "Lolitá"-n kívül az utóbbi 100 év egyik legsikerültebb
szerelmi története, mindamellett is, hogy a kedves olvasó
ne egy vulgáris szerelmi históriát sejtsen a könyv kapcsán."
Tévésorozatot ír
"Írtam aztán a televízió számára
30 komedi-műsorból álló tévésorozatot, amely "Mach'
mit lern Deutsch" (Gyere, tanuljunk németül) címet viselte.
A sorozat darabjait egyébként a New York-i "State University"
megbízásából írtam, amelyben az amerikai diákok a híres
hollywwodi színész, Stefan Schnabel segítségével mulatságos
és tanúságos helyzetekben sajátítják el a német nyelv
néha nyaktörő nyelvi mutatványait. Négy éven keresztül
ment ez a sorozatom, számos ismétléssel együtt is."
Sok év után újra itthon
"Legelőször a háború óta 1992-ben repültem az Óhazába,
mert a "Száz férjem volt" című humoros regényem jelent
épp meg itthon, és a könyv díszbemutatójára engem is
meghívtak. Azután miután 1995-ben Kisvárdán bemutatták
a "Gyermekem, gyilkosom" című nagy sikerű monodrámámat
- legközelebb 2002-ben voltam Budapesten és Egerben.
Ezt a drámámat játszották Egerben akkor, majd 2004-ben
jártam Budapesten, és 2005-ben megint. Itt a Magyar
Ház színpadán ismét előadásra került ez a művem egy
másik monodrámámmal egyetemben, amelynek ez a 2005 decemberében
megtartott előadás volt a magyarországi ősbemutatója.
A "Gyermekem, gyilkosom" című monodrámám főszerepét
egyébként a New York-i Magyar Színház igazgatónője,
minden esetben Cserey Erzsi adta elő, nagy beleérző
képeséggel, sőt 2004 októberében angolul is, a "The
Theatre Studio Inc."-ban kreálta újra a tragikus anya
szerepét, itt New York-ban.
Imádom Amerikát, és imádom az Óhazát és örülök, hogy
a kommunizmus összeomlása után már négy alkalommal jártam
a még mindig gyönyörű Magyarországon."
A háromnyelvű gondolkodó
Gerty német, angol, magyar nyelven
ír, olvas, beszél, és drámáit, regényeit is mindhárom
nyelven elkészíti az adott nyelvhez tartozó kulturális
környezet számára, amelyet egy fordító csupán interpretál,
azt ő már átgondoltan adoptálja, az adekvát közeg részére.
Nagy érdemeket szerez egyébként háromnyelvű gondolkodása
révén, hisz számos Broadway-színpadi író művét ülteti
át német nyelvre. Talán a legnagyobb sikert Neil Simon:
"Sunshine Boy's, ("Sonny Boy's) című komédiájának német
átdolgozása aratja. Több mint húsz esztendeje megy különböző
német színpadokon Németországban, Ausztriában és Svájcban
az ő német fordításával.
Gerty Agoston drámái
Általában monodrámákban gondolkodik.
Trilógiája is három különálló monodrámából áll, de gondolati
íve, egysége összefügg, annak ellenére is, hogy három
független történetként tárul a nézők elé. A trilógia
első darabja a már Magyarországon is többször bemutatott
"Gyermekem, gyilkosom" című műve, amely az egyén és
a média felelősségét boncolgatja. A virtuális valóság
és a megcselekedett valóság között húzódó egyre összemosottabb
határvonal abszurditására hívja fel a figyelmet. A trilógia
második, "A máglyán" című, és a harmadik, "Epilog" című
monodrámákat itthon még nem játszották.
Egyébként a trilógiából kiemelten a "Gyermekem, gyilkosom"
című monodrámáját ajánlja még az írónő egy másik drámájával
párosítva is, amely "Gyermekem, kincsem" címet viselő
asszonymonológ.
Egyik legújabb monodrámája a "Rózsafüzér" címet viseli,
amelynek ősbemutatóját 2005 decemberében tartották Budapesten,
itt láthatta a hazai közönség Sziki Károly rendezésével.
A darab különös aktualitását maga a terrorizmus adja.
Egy arab terrorista, Abdel, halála előtti utolsó vallomását
mondja videokamerába (a nézőknek), üzen a jövőnek és
ezernyi kérdés vetül fel a darab során, amelyből világosan
kiderül, hogy nem az iszlám és a keresztény vallás közti
különbséget veszi célba az írónő, hanem azokat az önjelölt
"hősöket", akik csak terrorista cselekmények, más ártatlan
ember elpusztítása árán látják saját népük fényes jövőjét,
és felemelkedését egyedül.
Gerty vidám arca
Agoston Gerty, mint azt bevezetőjében
is jelezte, a humor és drámaiság egyazon pillanatban
élő része. A komoly súlyú, nehéz fajsúlyú drámái mellett
azonban az élet másik oldala is vonzza. A napsütés és
a vidámság. Művei közül mind a színpadi művekben, mind
pedig a regényeiben megtaláljuk ezt a napsugaras világot.
Zenés komédiája, a "Jaj de lágyak a New York-i ágyak"
egy vidám, kedves darab, erotikával, és "happy-sex"-el
kombinálva, mindez persze nyakon öntve Gerty Agoston
optimizmusával, sok-sok örökzöld muzsikával. ("In den
Betten von Manhattan" - német nyelven és "My Bed Is
Not For Sleeping" - angol nyelven.)
Egyik bestsellere is, amely többek közt magyar nyelven
is megjelent, a világ szatirikus oldalát láttatja meg
az olvasókkal női szemmel, no persze számos kirobbanó
vidámsággal fűszerezve. Főhősnője Kuki Wacker, született
Klotz-Fekete őrült és mulatságos amerikai, házasság
körüli kalandjai íródnak a történetben. Kuki százszor
megy férjhez, de egyszer sem válik el... hogy egy fogadást
nyerjen meg. Az egyébként még tévékomédiának is érdekes
történet főhősnője egy kicsit maga az írónő, aki önmagáról
így vall: "Boldog, kiegyensúlyozott ember vagyok. Kicsit
olyan, mint hősnőm, Kuki Wacker, született Klotz-Fekete
a "Száz férjem volt" című humoros regényemben, aki állítja:
Az amerikai férfiak 90 százaléka kielégületlen. A megmaradó
10 százalék magyar nőkkel alszik."
Célom, hogy legoriginálisabb műveimet, regényeimet és
darabjaimat célba jutassam, nemzetközi színtéren is,
filmre tévéjátékra, és színpadra. "World wide" Szenvedélyem
az úszás. Minden nap, még ma is egy fél napot töltök
a YMCA uszodájában. Imádom a klasszikus zenét... Beethovent,
Bachot, Händelt és Wagnert, és Wagnert, és Wagnert.
"Uccu neki! Szép az élet, csak
sajnos túl rövid"
Írta:
Agoston Gerty
Az összeállítást készítette:
Takács István - 2006. www.szineszkonyvtar.hu
Korrektor: Dévényi
Ildikó
Gerty Agoston megbízásából,
szerkesztőségünk látja el az írónő magyarországi képviseletét,
drámáinak előadásaival kapcsolatosan.
|