|
Gerty Ágoston,
Ágoston Gerty Író, drámaíró
Született:
Budapesten
Jelenleg:
New Yorkban él
|
Über mein leben und meine Hauptwerke.
GERTY AGOSTON
Autorin. Romanschriftstellerin.
Bühnenschriftstellerin. Übersetzerin.
Ich bin im wunderschönen Budapest,
Ungarn, geboren, wie alle anderen Menschen. (Ungarin
deutscher Muttersprache, österreichisch-ungarische Familie.
) Sie wissen. ja, liebe Leser und - hoffentlich bald
-Zuschauer, dass alle Ungarn, auch Deutschungarn, sehr
stolz auf ihr Budapest sind. " Von wem auch in Amerika
die Rede sein mag, z. B. von George Washington (1. Präsident
der USA) immer wird ein Ungar oder Ex-Ungar behaupten:
"Der??? Der stammt ja auch aus Ungarn und hieß
früher . . .Weiß oder Weber und änderte dann in Amerika
seinen Namen. . . "Also: "Ganz ohne Ungern
geht die Chose nicht'" heißt es auch in einer Operette
meines geliebten Emmerich Kalman!
Ich wollte schon. immer nach
Amerika, verliebte mich als Fünf jährige in den amerikanischen
Film...machte mein Abitur an einem deutschen Real-Gymnasium
und wurde, beinah hätt' ich's vergessen, auf dem wunderschönen
Budapester Rosenhügel in "Buda" geboren, mit
minus 20 Jahren, damit ich mich später jünger machen
kann. Ich studierte in Frankreich, hatte dort (alles
nach dem Zweiten Weltkrieg) meinen ersten Job als Lektorin
bei einem Buch- und Theaterverlag und wanderte, weil
inzwischen meine Schwester einen Amerikaner geheiratet
hatte, in die USA aus, was ich ja schon immer wollte.
Ich blieb aber hier meiner geliebten deutschen Muttersprache
treu und war froh, einen guten Job als junge Journalistin
bei der deutschamerikanischen Staats-Zeitung (damals
noch Tageszeitung, deutsch, heute Wochenzeitung) zu
landen. So hatte ich die Möglichkeit, meinen Lebensunterhalt
zu verdienen, schrieb am laufenden Band Kurzgeschichten,
wurde nebenbei auch Filmberichterstatterin der "Basler
National-Zeitung (Basel, Schweiz) und war drei Jahre
lang auch die New Yorker kulturelle Korrespondentin
der dpa (Deutsche Presse-Agentur) Nach mehr als 20 jähriger
Tätigkeit als Journalistin gab ich die Journalistik
endgültig auf und schrieb - außer den vielen Kurzgeschichten
und Novellen, die ich bereits veröffentlicht hatte,
zunächst einaktige Dramen, die in den USA englisch von
mehr als l00 Collage-Theatern, aber auch in Kanada,
der Schweiz und sogar Namibia, Afrika, erfolgreich aufgeführt
wurden; auch in Tokio, Japan !. . . Dann kam mein erster
Roman, humoristisch, scharf satirisch, voll JOIE DE
VIVRE, "Mein Bett ist nicht zum Schlafen da",
erschien im Gala-Verlag; bei Heyne (Paperback) und auch
holländisch, spanisch und englisch (Tandem House, London,
7 Auflagen !) Dieser Roman war auch ein BERTELSMANN
Buchclub-Band! Ich meine, dass eine Neuauflage des Romans
- in allen Sprachen - ein Bombenerfolg wäre. Dies ist
die Maxime meiner Heldin Marika, die - selbstredend!
- aus Ungarn stammt: "90 Prozent aller Amerikaner
sind frustriert. Der Rest schläft mit Ungarinnen!"
Mein zweiter Roman, MEIN MANNM
IST NICHT ZUM SCHLAFEN DA, ein im Gegensatz zu "Mein
Bett..." sehr ernster, tragischer Roman, die Beichte
einer unglücklich verliebten Ehefrau sie wird ihren
eigenen Mann nie erobern können!.. War mein bisher größter
Erfolg. Erschien deutsch (Gala-Verlag, Heyne, BERTELSMANN
BUCHCLUB) ferner holländisch, spanisch und englisch.
Bei Tandem House, London, 7 Auflagen!!!) Dieser Roman
eignet sich hervorragend als Audiobuch. Auch furs Fernsehen
und für einen Quality-Film geeignet. - Ich bin sehr
stolz darauf, dass der vornehmste Verlag der Welt, der
S. Fischer-Verlag, in seiner Anthologie PORNO im Jahre
2005 ein Kapitel aus diesem Roman veröffentlichte. AUCH
JAPANISCH! A11e Buchverträge, wie bei meinen. sämtlichen
anderen Romanen, sind abelaufen, ich verfüge wieder
über die Weltrechte für alle Medien. Das Buch liegt
deutsch und englisch vor.
. . . Im übrigen zum Thema: "MEIN BETT IST NICHT
ZUM SCHLAFEN DA" Aus diesem Stoff wurde auch eine
tolle Komödie, betitelt
"IN DEN BETTEN
VON MANHATTAN"
die m. E. mit Musik, alten Evergreens
oder auch neuer Musik, aufgeführt u. produziert werden
sollte: Bühne; Fernsehen (Komödien-Serie) und Fi1m!
Wir verfügen über die Weltrechte für alle Medien und
alle Sprachen! Tolle und sehr komische Rollen. 7 Personen.
Auch ein himmlisches Musical. . . mit "Pirandello-Einschlag".
Einen Welterfolg kann ein Producer mit Grips auch aus
meinem humoristischen Roman "Meine hundert Ehemänner!"
machen, liegt deutsch, ungarisch und englisch vor. Dies
ist die - fiktive, aber sehr plausible - Geschichte
der Kuki Wacker, geb. Klotz-Fekete, die in Amerika buchstäblich
l00 Männer heiratet, um eine wilde Wette zu gewinnen...
und die sich nie, aber auch nie, aus Prinzip ...scheiden
ließ! Zum Schluss landet sie wieder in den Armen ihres
heißgeliebten ersten Ehemannes, des Professors Tibi
Wacker, der seine Tage mit akademischen Arschvermessungen
verbringt und eine Anthologie über die "Komparative
Arschologie der Kulturvölker" schreibt. Er hält
aber erst beim Buchstaben "c". . weil er so
faul ist !!! (die englischen "Arschvermesser 2006"
haben von mir geklaut!!!) - Audiobuch. Film. Fernsehserie
ohne Ende. . .
Und nun - die dunkle, schwarze Seite der Autorin".
Auch Jean Anouilh schrieb bekanntlich "rosenfarbene"
und "schwarze Stücke". Leider muss ich als
intelligente Frau einsehen, dass das Leben recht mies
sein kann. Und darum schrieb ich auch gut ein Dutzend
tragische Dramen, die dem weltumspannenden Verbrechertum,
der Brutalität, der Verrohung , der Menschheit den Kampf
ansagen. - Ich bin fromm. Ich gehe jeden Sonntag in
die Kirche.
Lessing hat gefordert, dass
die Bühne eine "Moralische Anstalt" sei. Meine
einaktigen Dramen wollen aufrütteln, Tragödien zeigen,
die man bekämpfen, kann und muss, da gibt es freilich
Dinge, die nicht wieder gutzumachen sind.
Fürs Fernsehen, für die Bühne, für "Art-Film".
Monolog- Einakter: "MEIN
KILLER MEIN KIND". Monolog für eine junge Frau.
Hatte Riesenerfolg bei seiner Uraufführung in ungarischer
Sprache in Eger, Ungarn, 2002;dann 2004 englisch, im
"Theatre Studio", New York; wieder ungarisch
2004 in Budapest, Ungarn und zuletzt 2005 in Budapest,
. Ungarn. Festspiele: "Magyar Ház", "Ungarisches
Haus". Siehe beiliegende Kritik, die hier englisch
in Kalifornien erschienen ist, "Ein unvergesslicher
Abend in Budapest."
Das Stück gehört zu meiner "Teufelstrilogie":
,die folgendermaßen aussueht. "Teufelstrilogie"
drei Kurzdramen von Gerty Agoston.
1. "Mein Killer mein Kind",
2. "Auf dem Scheiterhaufen", und
3. "Epilog".
Mein zweites abendfüllendes
Programm von Einaktern:
"Wiegenlied", 2 einaktige Monolgie mit Musik
von Grieg.
1. "Mein Killer mein Kind".
2. "Mein Schatz, mein Sohn."
Diese Stücke liegen deutsch,
englisch und ungarisch fix und fertig vor. Bombenrollen
für eine junge Schauspielerin. Ganz neu und zunächst
in Budapest (2005) ungarisch aufgeführt: Monologdrama:
"Rosenkranz", Monolog eines Terroristen, der
. . . bereut! Dieses Kurzdrama verurteilt alle Terroristen,
jeder Religion und Hautfarbe. Meine Theorie: jeder Terrorist
verrät den einzigen Gott, der ja für alle Menschen da
ist. Ich kritisiere nicht den Islam, sondern nur den
Terrorismus. - Hatte in Budapest Erfolg.
..Ich vergaß beinahe, zu erwähnen,
dass ich vor knapp 20 Jahren mit meiner Fernsehserie
(zweisprachig, deutsch und englisch) "Mach mit,
lern' Deutsch!" großen Erfolg hatte: Das Programm
wurde von der STATE UNIVERSITY OF NEW YORK bestellt
und produziert, es bestand aus 30 halbstündigen Komödien,
mit Deutschunterricht verbunden. Der Hollywood-Star
Stefan Schnabel spielte die männliche Hauptrolle, die
gutbezahlte Serie lief 4 Jahre lang über die. US-Sender
Ch.l3 und Ch.31. (Ich hatte den von der Uni ausgeschriebenen
Wettbewerb gewonnen!)
Ich hatte das von den Kommunisten
besetzte Ungarn jahrzehntelang gemieden und besuchte
die alte Heimat nach vielen Jahren wieder im Jahre 1992,
weil damals mein humoristischer Roman "Meine hundert
Ehemänner" ungarisch erschien; es ist dies die
Geschichte der bereits ernährten Heiratsschwindlerin
Kuki Wacker, geb. Klotz-Fekete. . . Der Kritiker Zoltan
Iszlai (Népszabadság) meinte, mein Text erinnere an
den "Dekamerone" und ich war überglücklich...in
diesem lustigen, frechen Stoff steckt ein großer internationaler
Film und eine tolle Fernsehserie. Das Buch liegt deutsch,
ungarisch und englisch vor!
Ich besuchte Ungarn dann wieder
im Jahre 2002, damals gelangte mein Einakter MEIN KILLER
MEIN KIND zu seiner ungarischen Uraufführung in Eger,
Regie: Karoly Sziki. Dasselbe Stück wurde 2004 in Budapest
im Rahmen eines kulturellen Festivals in anderer Regie
aufgeführt, und Aber-mals im Dezember 2005 im Budapester
"Magyar Ház" (Ungarisches Haus) wo Autorin
Agoston vom DUNA-Fernsehen sehr ausführlich interviewt
wurde. . . der Theaterkritiker István Takacs schrieb
eine fabelhafte Kritik, die u. a. auch in der kalifornischen
Zeitung "Magyar Hirek" in englischer Sprache
erschienen ist. (sieche Anlage)
Ich wiederhole, dass ich als
Autorin wieder über alle Rechte für meine sämtliche
Romane verfüge, für alle Sprachen und alle Medien. Ich
habe hier in New York bisher erfolgreich mit einer hervorragenden
literarischen Anwältin gearbeitet, die meine Vertrage
überwacht. - Ich verfüge auch frei über alle Rechte
für alle Theater- und Fernsehstücke, für alle Sprachen.
Aus der Komödie. IN DEN BETTEN
VON MANHATTEN kann ein Producer (mit Ideen) einen Welterfolg
für alle Medien und alle Sprachen machen. wahre auch
ein prima Musical. Dasselbe gilt für den satirischen
Roman: MEINE HUNDERT EHEMANNER. - Und meine ernsten,
tragischen Dramen sind randvoll mit internationalen
und brennend aktuellen Problemen geladen: ein Autor
muss m.E. das Maul aufmachen und brüllen, so wie seinerzeit
Bert Brecht gebrüllt hat.
Ich lache und ziehe die Menschen durch den Kakao. Ich
brülle aber auch wie ein Löwe.
Diese Mischung sollte sich durchsetzen.
Zur Person: Autorin Gerty Agoston
vergöttert Beethoven, Bach, Händel; Thomas Mann, und
Goethe und Dostojewski, und Dostojewski, den größten
Schriftsteller aller Zeiten. Und dann wieder Dostojewski,
solange sich die Erde dreht. Und Rembrandt und Goya
und El Greco und Vincent Van Gogh. Und Richard Strauss
und Richard Wagner und...
Wir müssen heute weinen. Und
wir sollen auch lachen. Kurt Tucholski hat es ja so
richtig gesagt: "Lerne lachen, ohne zu weinen!"
Lachen und Weinen. Ad maiorem
Dei Gloriam. Ein jeder von uns kann sein Scherflein
beitragen. Ich wollte, es gabe nur Menschenliebe, und
keinen Hass. Love .
Gerty Agoston. (tatendurstig,
in New York)
P. S. Beinahe hatte ich
vergessen, meine Haupterfolge als Übersetzerin amerikanischer
Bühnen-Hits für die deutschsprachigen Theater anzuführen.
Also:
"Sunshine Boys" (Sonny Boys) läuft seit fast
30 Jahren in Deutschland, Österreich und der Schweiz
"California Suite" (Neil Simon)
"Beim Film müsste man sein" (Neil Simon)
"West Side Waltz" (Neil Simon)
"Come Blow your Horn": (Neil Simon)
"On Golden Pond"
"Steel Magnolias: "Romantic Comedy"
"Vabanque" und viele, viele andere Bühnen-Hits.
|