|
Katona József
Színész, drámafordító és -író
Született:
1791. november 11. Kecskemét, Magyarország
Elhunyt:
1830. április 16. Kecskemét, Magyarország
|
Életrajza:
Adatok:
1791 - 1809 - Kecskeméten
él, iskoláit is itt végzi
1809 - Pesten diákként kapcsolatba kerül a második pesti
színtársulattal
1811 - 1813 között - a társulatának fordít, és dramatizál
színpadi műveket
1812 - Békesi néven szerződést írt alá Pesten. Az együtteshez
Déryné iránti szerelme is köti.
1815 - elkészíti a Bánk bánt egy erdélyi pályázatra
1816 - 1820 - Katona lírai korszaka
1819 - elkészíti a Bánk bán második, végleges változatát
1819 őszén - előadatás végett beadja a cenzori hivatalba,
vizsgálatra a Bánk bánt
1820 - az előadást nem, a nyomtatást engedélyezik
1820 - 1830 - Kecskeméten él ügyészként, az irodalomtól,
színháztól visszavonultan
1830. április 16. - hivatalába menet szívszélhűdés éri,
38 éves múlt...
1833. febr. 15-én - a Bánk bán színpadi ősbemutatója
Kassán
1834. szeptember 6. - kolozsvári bemutató Egressy Gábor
révén
1835. február 27. - előadás Budán
1839 - először kerül színre a Nemzeti Színházban, igaz,
csupán egyetlen előadásban
1845. november 1. - felújítás, és megkezdődik a előadás-sorozat,
igaz cenzori engedéllyel, húzásokkal
1848. március 15. - a forradalom első napjának díszelőadása
1861 - Erkel Ferenc Egressy szövegével azonos nevű operát
ír belőle
1861. márc. 9. - színpadra kerül Erkel "Bánk bán"-ja
1884. szeptember 27. - a budapesti Operaház megnyitó
díszelőadásának műsorán a Bánk bán első felvonása
1939. - Rékai - Oláh - Nádasdy átdolgozza az Operát
(Premier:1940. március 15.)
1953. március 23. - az opera új változata, a címszerep
átdolgozása
1945 - a Nemzeti Színház első előadása a háború után:
Katona: Bánk bán
1993 - rekonstruálják az eredeti partitúrát, az Operaházban
2000 - 2002 - korszerű technikával film készül az operaváltozatból
2003 - CD-, DVD-változatban piacra kerül a film és zenei
anyaga
Összefoglaló:
Jó példázat Katona élete és
munkássága arra - mondja Hegedüs Géza -, hogy aki megelőzi
korát, arra kora nem visszhangzik, bárki is légyen ő
maga. Katona főműve, a Bánk bán maga a realizmusba forduló
érett romantika, de abban a korban keletkezik, amikor
a romantika hazánkban még éppen tapogatózni kezd. Társadalomkritikája
pedig olyan, amilyet csak a reformkor egészének tanulságai
alapján lehet átélni, de Katona egy évtizeddel a reformkor
indulása előtt mondja ki! Ezért tragikus Katona rövid
élete. Munkássága mindösszesen egy évtizedre terjed
ki. Diákként kapcsolódik lelkesedésből a tilalmas színház
világához. Megnézi, milyen darabokat szoktak játszani
barátai, és gyártja nekik az olyan darabokat. Fordít,
dramatizál, segít a díszletmunkáknál, sőt ha kell, egy-egy
darabban műkedvelő aktorként is fellép. Kezdeti színpadra
írt művei is a műsor gazdagítása végett keletkeznek,
jobbára színpadtechnikai előtanulmányként. 1815-ben
egy erdélyi pályázatra elkészíti a Bánk bánt. A pályázaton
meg sem említik őt, de értesítést nem kapván a darab
előadatása miatt átdolgozza 1819-ben. Engedélyt nem
kap az előadatásra, csak a kinyomtatásra, ám a kinyomtatott
drámát senki sem olvassa, a mű visszhang nélkül marad.
Az irodalom akkori vezéralakjai tudomást sem vesznek
róla. Gőg, szakmai sznobizmus, hierarchia, fullasztó
közöny? Máig ható kérdések ezek. Reményvesztetten választott
szakmáját gyakorolva elfogadja szülővárosának ajánlatát,
ügyész lesz Kecskeméten, visszavonul az irodalmi és
színházi világtól, és élete utolsó 10 esztendejét tölti
az alföldi mezővárosban perekkel, jogi ügyekkel. Közel
ötven esztendőnek kell eltelnie a Bánk bán keletkezésétől
számítva, és a költő halálától fogva pedig negyven évnek,
amikorra átkerülnek művének értékei a köztudatba. Katona
József az elsők egyike, akiket a magyar társadalom csak
utólag magasztal, életében pedig egyáltalában nem becsüli.
A történelem sorsfordító eseményeinek lett az emblematikus
színműve a Bánk bán. Kezdetben már az is skandalum,
hogy játsszák, aztán adják 1848 március 15-én a díszelőadáson,
1861-ben Erkel operát komponál Katona műve nyomán, amelyet
az Operaház megnyitó ünnepségén is játszanak, és repertoáron
tart azóta is. A színmű 1945-ben a háború utáni első
előadás az újonnan megnyíló Nemzetiben. Átalakítják,
"korszerűsítik", értelmezik, különböző korok máshová
helyezik a darab súlypontjait, elhagynak belőle, de
a társadalmi mondanivalója örök, és minden éra kitermeli
azokat a szituációkat, amely kapcsán az áthallások egyfajta
kiállást jelentenek, afféle párnás pofon a mindenkori
hatalomnak.
Életútja részletesebben
A pályaindulás
Kecskeméten született 1791-ben.
Édesapja a körülményekhez képest szokatlanul művelt
takácsmester, aki tanult embert kíván faragni fiából.
József az alap- és középfokú iskoláit Kecskeméten végzi,
ahol kiderül, szeret és tud tanulni, s nem csak latinul,
hanem később német nyelven is. Diákként költeményeket
ír, de ezek jobbára stílus- és nyelvi próbálkozások.
A középiskolai tanulmányok befejezésével beiratkozik
Pestre az egyetemre jogot tanulni. Érdekli a jogismeret,
de legalább ennyire érdekli a színjátszás, a színház.
Pesten ekkoriban színház nem, de állandó színtársulat
létezik, akik különböző termekben, bérleményekben játszanak.
Leginkább az ún. Hakker-szála néven ismert hodályban
játszanak, amely a mai Tanács körút 5. szám alatti ház
udvarán volt egykor.
Egyébiránt a Kelemen-féle színtársulat az első (1790),
amely Pesten és Budán működik, addigra már rég feloszlik
(1796). Magyar nyelvű társulat csak Kolozsvárott tud
működni az abszolutizmust is ellenző főúr, a magyar
kultúra rendíthetetlen híve, Wesselényi Miklós támogatásával.
Ennek a második pesti társulatnak egy része érkezik
1807-ben Pestre, és játszik itt többnyire állandóan
1815-ig, egyebek közt a már említett Hakker-féle szálában.
Katona egyetemistaként a
színház egyik nélkülözhetetlen embere
Ennek a második pesti színtársulatnak
éppúgy, mint az elsőnek lelkes hívei és kisegítői -
minden tilalom ellenére - az egyetemi hallgatók. Mint
akkoriban többen, a jogtan-hallgató Katona József is
összebarátkozik a társulat tagjaival, s nem is mellesleg
szerelemre gyúl a szépséges Déryné iránt. Déryné azonban
nem törődik a lelkes diák fiatalemberrel, Katona szerelme
mindvégig reménytelen marad. A társulat azonban megkedveli
a művelt és segítőkész fiatalembert, mert sok mindenre
fel tudják használni. A 21 esztendős egyetemista Katona
József végül is 1812-ben Békesi néven szerződést írt
alá a társulat vezetőjével, de ott működése már jóval
korábban megtörténik, csak írásos szerződést kötnek
később. Sokat olvas akkoriban, s így alaposabban megismeri
a drámairodalmat: Shakespeare-t, Schillert, és az akkoriban
kedvelt ún. lovagdrámákat. Ezek a német lovagdrámák
az induló német romantika jellegzetes termékei, középkorban
játszódó afféle rémtörténetek. Közben egy-egy darabban
műkedvelő aktorként fellép. Néhány egykor játszott szerepéről
van tudomásunk. Például Franul-Weissenthurn "Szmolenszk
ostromlása" című darabjában formálja meg Urszkoffot,
és Hensler "Ferrandino" című darabjában pedig a címszerepet
adja.
Az első Katona József-színdarabok
1811-ben kezdi a bécsi műsor
darabjait fordítgatni számukra, egy évvel később pedig
lovagregények dramatizálásán gyakorolja a színpadi technikát
és a szenvedélyek ábrázolását. 1813-ban pedig már első
saját történelmi drámáját írja. Miközben darabokat magyarít,
dramatizál, aközben segít a díszletmunkáknál, sőt, ha
kell, játszik is. Megnézi, milyen darabokat szoktak
játszani barátai, és gyártja nekik az olyan darabokat.
Eleinte eredeti, vagy németből átdolgozott művei is
rémhistóriák. Az elsőnek már a címe is riasztó: "A borzasztó
torony, vagyis a gonosz talált gyermek". Még a nagy
drámai erőről tanúskodó "Jeruzsálem pusztulása" is tele
van hatásvadászó borzalmakkal. Ám mindezek jó gyakorlatok
a drámai helyzetek és jellemek megformázása terén, egy
ambiciózus fiatalember számára. Vígjátéka azután a "Rózsa
vagy a tapasztalatlan légy a pókok között" című, már
majdnem tökéletes színpadi mű, az akkori műsor átlagát
mindenesetre megüti, ám nem mutatják be mégsem, mert
tele van Dérynére vonatkozó ironikus célzásokkal, s
a művésznő tiltakozására leveszik a műsortervből. Az
"István, a magyarok első királya" című "eredeti vitézi
nézőjátékot 4 felvonásban" viszont előadják, keletkezésének
évében, vagyis 1813 július 29-én már a cenzor előadásra
engedélyezi (aláírása szerint: Sipsics Al. Em.). A darab
egyik példányán pedig olvasható a korabeli előadás szereposztása
is, miszerint István király (Tóth), Gizella, a neje
(Pálné), Adelhaid, István mostoha anyja (Kántorné),
Boleszlav, Lengyelország örököse (Fáncsy)...stb.
Első kétrészes történelmi tragédiája, a "Ziska" már
nem a német romantikában keresi a gyökereit, hanem Shakespeare
és Schiller adják a példát. Mint mondják, minden hibája
és elrajzoltsága ellenére Bánk báni erő és jellemábrázolás
költözik a műbe, amolyan előkészületnek, vagy afféle
vázlatnak is tekinthető a Bánkhoz. Vencel király, a
prágai udvar és a Luxemburg-ház ellentétének ábrázolását,
a kis nemzet ébredését és az elnyomó nagyhatalommal
való szembekerülését a huszita mozgalom idejére diszponálja
Katona. Ziska nagyravágyását, hatalomra kerülését, ahogy
a husziták élére kerül és így szembekerül addigi pártfogójával,
Vencel királlyal, már-már Bánk-báni erő hatja át:
"A nemzetünk elnyomatott, ősi szabadságunkban és hazánk
törvényeiben az idegen molyok turkálnak, és a külső
patkányoknak még maga felséged ad csalogató eledeleket,
hogy annál nagyobb erővel fojtogathassák a cseh galambokat...
A becsületes hazafiak halálra hurcoltatnak... s Felséged
maga cselekszi mindezeket, pénzért eladja az igazságot,
hogy legyen mivel gyomrát tölteni" - vágja oda Ziska,
az egykori kegyenc a vén zsarnok királynak. Ziska nem
kerülhet színre, mint ahogy ez Déryné naplójából is
megerősítést nyer. De nem kerülhet színre a IV. Henrik
korát felidéző Aubigny Clementia sem, mert istenkáromlással
pecsételi meg a cenzor. Az egyik kifogásolt jelenetben
például a szereplő azon háborog, hogy senkinek sincs
joga embertársait a vallás nevében gyilkolni. Ez már
istenkáromlás, véli a cenzor akkor.
"Ziska a Calice, a Táboriták
vezére" - 1813
"Ziska a Calice, a Táboriták
vezére" - áll a kéziratkönyv címlapján, továbbá - írta:
Katona József, Pesten 3. esztendőben törvényt tanulván.
1813.
A "Ziska" szövegkönyve tartalmaz egy előszót, afféle
megszólítást az olvasóhoz, amely néző híján az olvasó
számára adja tudtul drámájának historikus körülményeit.
Íme az előszó:
"Olvasó!
Ámbár nem célom, hogy a huszitáknak minden dolgaikat
eléadjam (mert mint már a cím is mutatja, csupán csak
ama jeles és a maga idejében legnevezetesebb férfiút
akarom játékszínre másolni, aki az akkori és a mostani
világ előtt a Ziska név alatt oly ismeretes és a világnak
legnevezetesebb férfiai közé számláltatna, ha más célból
forgatta volna fegyverét), szükségesnek gondolnám mindazonáltal
(minthogy a dramaturgia és főképp a censura azt meg
nem engedheti, hogy mindent voltaképpen tegyek a játékszínre),
hogy azon jeles rugót munkámnak eleibe szorítsam, mely
annál még ezerszer jelesebb tettekre utat nyitott. Az
pedig Husz."
Ezután 14 rendkívül apró, sűrű írású oldalakon adja
a husziták történetét Schulz szerint való módon, majd
az "Elöljáró beszéd"-ben hangsúlyozza azt a különbséget,
ami a vértanú, Husz János és Huszinetz között húzódik,
megjegyezvén, hogy darabjában ez utóbbiról van szó,
nem a jeles vértanúról. Majd így folytatja:
"... Boldog vagyok, ha tehetlenségem ezen munkámmal, csak
egy lépésnek század részével közelebb viszi is a pallérozódás
templomához magyar nyelvünket: bizonyára nem is szégyenítem
azzal meg, mintha hazai történetet nem találván, idegen
embereknek tetteit írom, mert ezen pontban is a tökéletesedés
volt a célom - több barátaimtól hallottam azt kérdezni:
Huszita? Huszita? Ugyan micsodák azok a huszitai vélemények?
- Ámbár ugyan nekem arról nem lehet a játékaimban beszélnem;
amennyiben a krónikából olvastam, * jegy alatt ki fogom
tenni mégis. Óh magyar! Neked szentelem minden betűimet,
neked mindazt, amit a lelkem (bár erőtlen szárnyakkal)
kegyes megítéltetésed eleibe segíthet: ajándékozz meg
engemet azon szerencsés érzéssel, hogy midőn munkámat
olvasod, ezt képzelhessem tőled hallani: Egy 21 esztendős
ifjú is igyekszik azon földi paradicsomba - hogy magyarnak
ismertessen; és édes anyai nyelvét tehetsége szerint
előmozdítani izzadoz. - A magyarságnak igaz imádója.
- a szerző"
Ezután következik a darab, amely tulajdonképpen két
külön egységből áll. Az első darab címe: "Ziska, vagyis
a husziták első pártütése Csehországban" - eredeti nézőjáték
4 felvonásban, míg ennek a második része, a folytatás
a "Ziska, a Táboriták vezére" címet viseli - eredeti
nézőjáték 4 felvonásban.
Jeruzsálem pusztulása (1814)
- a darab cselekménye
Ez a színműve - mint ahogy jelzi
a cím is - Jeruzsálem 70-ben történő ostromáról, és
legyőzetéséről szól. Titust a térség hadvezérévé Vespasianus
nevezi ki, aki rögvest bekapcsolódik, a rómaiak embertelen
bánásmódja miatt lázadásból átalakuló zsidó háborúba,
és Titus embereivel mint a "Legio XIV. Apollinaris"
legatusi rangú parancsnoka megostromolja Jeruzsálemet.
Fokozatosan előrehaladva foglalják vissza a várost a
római véderők, lakóit legyilkolják, vagy fogolyként
válnak rabszolgákká, sokuk végzi gladiátorjátékokon.
A színmű cselekménye rendkívül szövevényes, több szálon
futó. Egyik vezérmotívum Berenice alakja, aki Heródes
unokájának leánya, aki egyben II. Agrippa elűzött jeruzsálemi
király húga, és aki ugyanakkor Polemon ciliciai király
neje. Berenice hites férjét is hátrahagyva egy este
átszökik Jeruzsálemből a város támadó Titus római táborába,
mert nem szereti férjét, és megaláztatásának színhelyét
Jeruzsálemet. Berenice jól ismeri Titust, hisz egy korábbi
alexandriai találkozásuk idején szerelem alakult ki
Titus és Berenice között, és ez a régi szerelem feléled
mindkettejükben, ott a rómaiak táborában. Ám Berenice
kettős érzelmeket táplál, mert a szerelem mellett egyben
gyűlöli is Titust, mert most hazájának ellensége, gyilkos
szándékkal lép fel népével szemben. Találkozik itt a
Jeruzsálemet támadók táborban Berenice, a zsidó háborút
kiváltó embertelenségek okozójával, Floriussal is, a
kapzsi római helytartóval, akinek két cél lebeg szeme
előtt, a gazdagság és a szerelem. Jeruzsálem mobilizálható
értékeit kívánja saját vagyonává tenni, azután gyorsan
elpusztíttatni a várost, majd megvagyonosodva hazatérni
Rómába a szépséges Berenice asszony oldalán. Berenice
gyűlöli az őt imádó Floriust, és gyűlölete odáig fajul,
hogy az őt addigra ismét szerelmével ostromló Titus
hadvezért rávegye Florius meggyilkolására. (Titus egyébként
még feleségét is elhagyja Berenice kedvéért egy nap)
Berenice kihasználva az iránta táplált gyengéd érzelmeket
arra kívánja rávenni Titust, hogy érje el, ne erőszakkal
vegye be Jeruzsálemet, elpusztítva a várost, hanem fondorlattal
érje el célját, megkímélve a várost, és a népet, a lakosokat.
A szerelemtől ittas Titus viszont mindenáron nőül kívánja
venni Berenicét, ám egy fondorlatos levéllel eléri Florius
(testvérszerelemmel, vérfertőzéssel vádolva), hogy Titus
undorodva elűzze magától és a táborából Berenicét. Ugyankkor
a szerelem gyorsan féltékenységgé válik benne, szerelmi
bosszúvágy fűti Titust, amely külön szövetségessé teszi
Floriusszal, nemcsak Jeruzsálem visszafoglalása miatti
azonos érdektől vezéreltetve. Florius feltüzeli, hogy
gyilkolja meg az álnok és sok férfi megrontójának feltüntetett
Berenicét. Ám Titus az utolsó pillanatban mégsem tudja
megtenni, és inkább feltüzelője, Florius ellen fogná
a fegyvert, ám ekkor őt is futni hagyja.
Az események ugyanakkor felgyorsulnak a városban. Az
ostrom végsőszakaszba lép és nyomába irtózatos ínség,
nyomor, és éhínség lépked mindenütt, a pusztítás démona
diadalmaskodik a város felett. Amikor azután meggyőződik
arról Titus - Jeruzsálem füstölgő romjai között járva
- hogy az értelmetlen, még a templomok felgyújtásától
sem visszariadó gonoszság forrása szövetségese, Florius
maga, akkor egyben eldől a helytartó sorsa is, láncra
vereti, míg a kitartó és állhatatos szerelem beteljesül
Titus és Berenice egymáséi lesznek.
Jeruzsálem pusztulása (1814)
- a szereplők
Érdekes jellemek sorakoznak
fel Katona József művében. Berenice egyfajta démonikus
végzet asszonya, kinek erkölcstelenségét átlúgozza,
és egyben nemesíti az igaz szerelem az előadás előrehaladtával,
és ez a szerelem minden meglevő kezdeti elszánt indulata
felett diadalmaskodik végül is. A másik főhős, Titus
őszinte jósága, tiszta érzelme viszont párosul egyfajta
józan hidegséggel. Florius ármánykodó, behízelgő jelleme
pedig, a szavak általi megmételyezés kitűnősége, amelynek
egy mozgatórugója van: ő jól járjon. Megszerezzen minél
több vagyont, szállítható ingóságot, de legfőképpen
megszerezze vele a nőt, álmai asszonyát Berenicét. Úgy
gondolja, hogy a nő, csak a gazdagságnak hódol, tehát
akinél a gazdagság ott a szerelem kialakul majd magától,
még ha eleinte húzódozik is. Katona azonban a cselekmény
fő vonulata mellett, számtalan oldalszálat is varr a
darabbeli esemény gerincét adó fővonulat mellé. Jeruzsálem
több pártra szakadt népének három vezéralakja például
ilyen mellékszál. A vért szomjúhozó Simon, a becsületes,
ám de kegyetlen Eleazár, és a kissé bumfordi, naiv ösztönlény
János. Hármójuk szerepeltetése a darabban a végzetes
eseményekhez való viszonyulásnak, három fő megközelítését
adja. Simon az, akit egy éltet: a rómaiak elvakult gyűlölete,
és akár borzalmas tettekre is képes ezért. Magáért az
eszméért harcol, természetesen puszta hazaszeretettől
vezéreltetve, ugyanakkor minden szava vér, és halál.
Eleazár is hasonlóan vérszomjas, ám ő valóban szereti
népét, nem csupán elvekért harcol, hanem értük, az emberekért.
Amikor azután látja minden elveszett maga köré gyűjti
híveit, ha már szabadon nem élhetnek együtt, halálukban
váljanak eggyé. "Előbb azonban dobják nejeiket és gyermekeiket
a lángokba, hogy a rómaiak az elpusztult városba ne
találjanak semmit, és senkit!". A szótlan, együgyű János,
pedig akit pusztán érzékei, ösztönei irányítják, folyvást
csak azt hajtogatja: "Mi gondom nekem arra...!". Mondogatja
amikor a kínálkozó lehetőséggel élve, aranyat rabol,
és amikor a halálba viszik akkor is
Az értelmetlen éhség, pusztítás bemutatására kerül -
többek szerint túlzottan is cizellált módon - az éhségében
mániákus félőrültté váló Mária alakja, aki egy reményvesztett
pillanatában legfőbb kincsét, a kisfiát is meggyilkolja,
és amikor pedig ráeszmél tettére, megtébolyul. Számosan
helyénvalónak, de hosszadalmasan ábrázolt mellékágnak
tartják Mária szerepeltetését. Az őrület viszont eltúlzott,
a realizmusa szükségtelenül vérfagyasztó, indokolatlanul
megdöbbentő sőt gyomorforgató. (gyermekét báránynak
nézi, és megfőzi, eszik is a húsából, sőt a fazekat
még ide-oda vonszolják a színpadon...stb)
Minden hibájával együtt is egy gyakorlott kéz, jól felépített
szcenáriumot, vagy színpadi művet tudna belőle gyúrni,
mint ahogy szakavatott kéz tudott Mikszáth, és Jókai
műveiből sikeres színpadi előadásokat kreálni, Harsányi
Zsolt, és Hevesi Sándor jóvoltából.
A "Bánk bán" keletkezése
- 1815
A Bánk bánt viszont már nem
a színtársulat részére írja, hanem egy pályázatra, amelytől
a kolozsvári állandó színház megnyitására alkalmas ünnepi
hősi játék megírását várják. Ám mire a pályázat határideje
lejár, ez a színháznyitás is a távolabbi jövőbe tolódik
ki, de a pályadíjra tervezett összeget sem sikerül a
dúsgazdag erdélyi mágnások közt előteremteni. A pályázatot
eredendően meghirdető és személyében felvállaló Döbrentei,
a kor ismert kulturális személyisége, végül is nem tudni,
hirdetett-e győztest vagy sem. Az biztos, hogy Katona
József visszajelzést nem kap a darabja sorsát illetően
- négy esztendőn keresztül -, pedig ő kitesz magáért,
hisz ezúttal nem a hétköznapi repertoár számára kell
darabot szállítania, hanem ahogy mondják, "levetett
saruval" kell a múzsa elé állni, s a halhatatlanság
kapuján kell kopogtatni. Nincs huszonöt esztendős, amikor
a darabot beküldi a pályázatra, amelyre tanulmányainak
kedves tárgyából, a magyar históriából merít.
Miről szól a "Bánk bán"?
A XIII. század elején vagyunk.
A magyar nemességet és a magyar népet egyaránt sanyargatja
Gertrudis királynőnek és német lovagjainak zsarnoki
uralma, míg a magyar hadsereg, élén a királlyal, valahol
a mai Ukrajna vidékén hadakozik. A magyar népnek túl
sok köze nincs ehhez a háborúhoz akkor, amely kizárólag
dinasztikus érdekekért folyik, akárcsak a költő korában
vívott Habsburgok háborúi, melyekért már annyi magyar
vér folyt. A nemességet Petur próbálja egyfajta lázadásra
bírni a nemesi kiváltságok védelmében. A dráma főhőse,
Bánk viszont eleinte ellenzi a lázongást, tart egyfajta
belső polgárháború veszélyétől, amely a nép vállán nyugvó
és már meglévő terheket tovább növelné. Bánk országvizsgáló
körútján azonban keserű tapasztalatokat szerez, közvetlen
tanúja a nép nyomorának, miközben látja az udvar léha
és nemtörődöm mulatozásait. Tiborc panasza meggyőzi
arról, hogy Gertrudis, a német származású királynő uralma
kibírhatatlanul megnövelte a nép nyomorát. Bizonyosságot
szerez arról is, hogy a leszámolás királynővel és udvaroncaival
nem csak a nemesség, hanem az egész magyarság érdeke.
Konkrét cselekvéssé azonban akkor válik benne a fortyogó
gondolat, amikor személyes sérelemmel is kiegészül az
elhatározása. Történetesen szeretett feleségét, gyermekei
anyját, Melindát meggyalázza a királynő testvéröccse.
Bánk nagy drámai expozícióként megöli a királynét. A
dráma végén hazatérő király pedig nem tudja és nem meri
megbüntetni a német lovagoktól az országból való futásuk
közben meggyilkolt Melinda holttestére roskadó hőst.
Maga a szerző mondja el a könyvalakban megjelenő Bánkhoz
fűzött jegyzetében (1820), hogy mik azok a változási
pontok, amikben a történeti hűség és a művészi fikció
eltér egymástól, s mik azok a dolgok, amelyeket kiegészítésképpen
ő szőtt bele a cselekménybe. Lásd: szöveggyűjtemény-mellékletünk
- a teljes szöveg olvasható ott.
A "Bánk bán" jelentősége
A "Bánk bán" mind ez idáig nemzeti
drámairodalmunk egyik tetőpontja. Azzá avatja a konfliktus
élessége, egyéni tragédia és a nemzet-társadalmi ellentétek
szoros egysége, a lélekrajz emberi mélysége, az igazi
színészi ábrázolásra alkalmas alakok nagy száma, a szerkezet
zártsága, beszéd és cselekvés összhangja, s minden részletnek
színszerű elképzelése. A "Bánk bán" lélektani emberi
mélységei mellett az igazi hazafiság iskolája is. Az
akkor oly divatos kritikátlan nemzeti dicsekedéstől
elhatárolja magát Katona, s nem csak elvben. A nemzeti
hiúságnak hízelgő gyatra művek sorától távol marad:
"Most hát támadjon egy, aki e mód szerint írjon, már
Magyarország megtalálja fénikszét... A jobb ízlés neheztelve
somfordál, az agyargó jövevény pedig... hahotával kacag,
és a nemzetnek ily ostoba kedveskedéssel megszégyenített
géniusza elpirulva fordul el, és bosszankodva könnyez"
- írja jóval később a drámaírás akadályait taglaló cikkében.
A "Bánk bán" keletkezésének
társadalmi háttere
Katona fő művének első változata
1815-ban készül el, amikor Napóleon végleges legyőzetése
idejét éli Európa és Magyarország is. Sokan úgy vélik,
hogy a francia forradalom utolsó vívmányát győzik le
ekkor.
A francia forradalom hírére a kialakuló európai nemzeti
mozgalmak riadalommal töltik el a magyar nemességet
is annak idején, s a kezdetben az abszolutizmussal szemben
fellépő magyar nemesi körök hamar kompromisszumot kötnek
Béccsel. A kompromisszum kettős célú. Elsősorban tartanak
a forradalomtól, a csőcselék, a nyomorban tartott nép
lázadásától, másodsorban - és ez talán sokkal erősebb
érv - a kialakult háborús konjunktúra számos kedvező
lehetőséghez juttatja a nagy földbirtokok hazai tulajdonosait
is. Mind az osztrák, mind a magyar nemesség komoly bevételekre
tesz szert. A háborús nyereséget, készpénzt a bécsi
urak villámgyorsan visszaforgatják ipari termelésbe.
Ám egy nap a pénz devalválódni kezd. Amíg a magyar oldalon
ez konkrét pénzügyi veszteség formájában jelentkezik,
addig Ausztriában a tőke nagy részét már befektették
a pénzromlás idejére.
Szomorú és egyben emblematikus tény az, hogy a bevétel
nagy része készpénz formájában marad a magyar uraknál,
félve a nép, a kereskedők, az iparosok anyagi gyarapodásától
- hogy azok számukra ellenőrizhetetlen változások forrásai
lehetnek -, s inkább pillanatnyi érdekeikre figyelve,
többnyire kártyára, dorbézolásra, egyéni sikerekre fordítják
bevételüket, tudatosan gátat szabva a hazai kis- és
nagyipar fejlődésének. Mindez nyakon öntve egyfajta
nemesi gőgös és büszke fafejűséggel, új iránti lekicsinylő
bizalmatlansággal, amelynek következményei többszörös
áttéttel máig is hatnak, minden közben történt historikus
eseményt átitatva. A hazai kis- és nagyipari fejlődés
elmaradása a közbülső forradalom, majd annak leveretése
okán sok-sok évtizeddel elodázódik, amely nyomorhoz,
elszegényedéshez, tőkehiányhoz, a magyar lakosság idővel
való gazdasági ellehetetlenüléséhez vezet. Az, hogy
100 év leforgása (1898-1998) alatt csak az amerikai
kontinensre közel 4 millió regisztrált magyar emigráns
érkezik, is a gazdasági lehetőségek rendkívüli beszűkülését
mutatja, megfejelve különböző kedvezőtlen, emigrációra
kényszerítő történelmi fejleménnyel együtt is. A mai
viszonyok gyökerei tehát Katona József korára vezethetők
vissza.
A magyar urak a korábban kötött kompromisszum felbontását
feszegetik lépésről lépésre. Kialakuló elégedetlenségük
erősen megmutatkozik, például az 1811-12-es országgyűlésen,
de konkrétan elérni semmit sem tudnak. Ugyanakkor Ausztriában
elérkezettnek látják az időt az abszolutizmus kiterjesztésére,
kibővítésére, a teljes beolvasztás előkészítéseként.
A hazai nemesség körében viszont ez hallatlan ellenállásba
ütközik. Az ellenállás lelassítja, majd megtorpantja
az abszolutizmus előrenyomulását. A nemesség azonban
saját erejében, és nem a néppel való együttműködésben
látja a kiút lehetőségeit eleinte. Változásra csak a
Katona József halála körül időkben kerül sor.
Katona és a "Bánk bán" egyik nagy, de akkor meg nem
hallgatott üzenete a történelmi múltból vett tragikus
példán keresztül, hogy a magyar nemzet ügyét nem lehet
az egyéni, a nemesi kiváltságok védelmével felváltani.
Csak együtt összefogva, az egyszerű néppel karöltve
lehet elérni az áhított célokat. Üzenete - hogy jóllakottan,
dúskálva a javakban, meggazdagodva célt veszít a nemzet
vezetőinek ébersége, nép iránti figyelme, amely a nemzet
egészére kedvezőtlenül, adott esetben tragikusan is
kihathat - ez az üzenet máig aktuálissá, rebellissé
teszi a dráma mondanivalóját.
Katona nem tartozik a nemességhez, így nem kell tartania
a nemesség elfogultságától, ugyanazt az egyetemi képzést
kapja, mint a nemesség művelt ifjai, s talán épp ezért
tudja az egyszerű emberek, a nép szemével látni és láttatni
a valóságot. Katona világosan látja a nemzeti fejlődés
szükségszerűségét, a függetlenség kivívásának fontosságát.
"Bánk bán"-történet külföldiek
tollából... források
A "Bánk bán" históriáját többen
feldolgozták már korábban, és talán Katona művét sem
ismerve, vele párhuzamosan is mások. Közös forrásul
a latin nyelvű Bonfini magyarokról szóló krónikája szolgál
majd mindegyiknek.
Elsőként Hans Sachs (1497-1576), a XVI. század egyik
legtermékenyebb és talán legsokoldalúbb német költője
említhető, aki "Ein Tragedi, mit zwölt personen zu spielen,
Andreas der ungerisch König mit Bankbano seinem getreuer
statthalter" címen veti papírra az eseményeket. Másodikként
az angol író, George Lillo (1693-1739) említhető, aki
"Elmerick or Justice Triumphant" című drámájában dolgozza
fel a történteket.
A "Bánk bán"-históriák feldolgozásában a kortárs osztrák
drámaíró, Franz Grillparzer (1792-1830) darabja, az
"Ein treuer Diener seines Herrn" (Bécs, 1830) című is
jeleskedik, hisz a bécsi udvari színház repertoárjának
gyöngyszemei közé tartozik. Eredetével kapcsolatosan
megoszlanak a vélemények. Vannak, akik állítják, Grillparzer
úgy készíti el színpadi művét, hogy nem ismeri Katona
"Bánk bán"-ját, és kizárólag a Bonfini-leírásra támaszkodik,
mások pedig épp Katona művének a német nyelvű átdolgozását
látják benne. Tény, hogy Katona drámája jóval Grillparzer
színpadi műve előtt íródik, ám hogy a csekély számban
magyar nyelven kinyomatott "Bánk bán" a népszerű osztrák
színpadi szerző, vagy baráti körében valakinek a kezébe
kerülhetett, annak kicsi az esélye, de nem lehetetlen.
Mindenestre sokáig a bécsi színpadokon Grillparzer műve
arat sikert, olyannyira, hogy még a pesti Nemzeti Színházban
való bemutató ténye is felmerül egyesekben 1850 táján
... (a nem magyar körökben mindig jobban méltányolják
a magyar változatot, mint akkoriban saját hazánkfiai!)
Meg kell említeni még Heltai Gáspár (1490? v. 1510?
- Kolozsvár, 1574) egykorú krónikáját, Valkai András
históriás énekét (1574), aztán a XVIII. századból való
Pray György-kódexet (ez a forrás állítja egyedül például,
hogy Gertrúd nem bűnös, hanem egy korabeli politikai
összeesküvés áldozata), valamint Katona által leginkább
forrásként használt Müller Bánk-regényét, amelyet maga
magyarít a német szövegből, és egyes sorait úgy emeli
át a saját művébe, hogy az merőben más értelmezést nyer
verses formában, új, sokkalta emelkedettebb művészeti
minőséget képviselve.
A "Bánk bán" második, végleges
átdolgozásának okai
A "Bánk bán" megírása után négy
éven keresztül hiába várja a pályázat eredményét. Aztán
Kisfaludy Károly sikerein felbuzdulva ő is a fővárosban
vendégszereplő fehérvári színtársulattal szeretné előadatni
drámáját. Ebben az elképzelésében személyes jó kapcsolatai
is megerősítik. Erre a tervezett előadásra dolgozza
át másodjára művét, és kezdeményezi ő maga a Budán található
könyvvizsgáló hivatal cenzori engedélyét az előadatáshoz.
A végül is nyomdába kísért és másodjára átdolgozott
"Bánk bán" könyvkiadásához jegyzetet fűz Katona József,
amelyben jól kitűnik eredeti szándéka: "Ötödik éve,
hogy készítettem e darabot, mikor az Erdélyi Múzeumban
a kolozsvári leendő játékszíntől felszólítás hírdettetett.
Nem volt-e pénz? - vagy - a mit szégyen volna hinni
- nem találtatott valamire való munka, és így a neszt
csak az idővel akarták meghalatni? De valójában a híre
el is némult, vagy legalább én nem tudok róla. Részemről
elegendő hálát nem adhatok, hogy így esett; mert megvallom,
hogy gyengét írtam: mindazonáltal ezzel nem azt célozom,
hogy most egy fénikszet mutatok elé - nem, hanem csak
jobbat. Éles szemek olvasgatták, és figyelmessé tettek
a szépre, úgy mint a rútra: most is gyönyörködve olvasom
Bárány Boldizsár úr, akkori barátomnak írásban adott
rostáját - mindenkori szíves emlékezetem legyen köszönetül."
A változások a dráma nyelvi megjelenítésének gazdagításában
a legszembetűnőbbek. Katona szókincsének 1816 utáni
időszakbeli változása is igazolja, hogy a "modern" magyar
költészettel csak a "Bánk bán" első kidolgozása után
ismerkedik meg behatóbban. Lírája is későbbi datálású,
mint a dráma első kidolgozásánál. A végleges "Bánk bán"
nyelvújítási szavai (kóbor, erőszakoskodik, padlat,
lebókol, ifjonc, kinézés) és feltűnő összetételei (becsrangpor,
féleszelősködés, gyászasztal, szőrszálhasító) többnyire
csak az átdolgozáskor kerülnek a szövegbe, részben minden
kényszer nélkül, éppúgy oda illő régi szavak helyére.
Ugyanez vonatkozik a "Jeruzsálem pusztulása" című színpadi
művének prózai és verses kidolgozásának nyelvi különbségeire
is. Több bennük az új, vagy újonnan felkapott szó (büszk,
bék, emlék, űr, rény, védfátyol, háláadat, éh, tünemény,
képzemény), mint a régi prózai kidolgozásban, többnyire
olyanok, amelyekhez hasonlót csak lírájában használ.
A Kazinczy és társai irányította nyelvújítási szavak,
amelyek hírlapírás, a színpad, és a regényfordítások
útján válnak ismertté és egyre népszerűbbé, Katonában
csak a "Bánk" első verziójának elkészítése után találnak
visszhangra. Talán az 1816 júliusában megjelent Helmeczy
szerkesztésében elkészült "Kalauz értekezés" második
kiadása juthatott Katona kezébe - gyanítja Waldapfel
József, a kutató, aki az újonnan használt Katona-nyelvújítási
szavak mindegyikét megtalálja az említett kötet Helmeczy-féle
példatárában. Behatárolt azon magyar nyelvújítási kötetek
száma, amelyek akkoriban Katona olvasószekrénykéjébe
kerülhetnek potenciálisan, annyi bizonyos... ez egy ésszerű
magyarázat lehet a nyelvtani változásokra. De hangsúlyozzuk,
mindez utólagos teória, egzakt bizonyítékot nem nyert
soha.
Nem csak nyelvében, hanem magában a cselekményben is
vannak hangsúlyeltolódások a második változat esetében,
világosabbá teszi például Melinda elcsábítását, valamint
drámai szereplők körét vonja szorosabbra, áttekinthetőbbé
téve Bánk, Gertrúd, ill. Endre köreit.
A "Bánk bán" és a cenzúra
1819 júliusában Katona József
befejezi a második, átdolgozott "Bánk bán"-szövegkönyvet.
Nagy valószínűséggel a darab előadatása végett adja
a darabot át a cenzori hivatalnak 1819 szeptemberében.
Ekkor jön másodjára Pestre vendégszereplésre a fehérvári
társulat. Az első vendégszereplés 1819. június 16-án
véget ér, akkor nem kerülhet sor előadásra - a darab
sincs befejezve véglegesre, és az akkor szükséges cenzori
engedély beszerzésére sincs már idő. Bár meg kell jegyezni,
hogy a darab mielőbbi befejezésére hathatott ez az első
vendégjáték Pesten. Ám a cenzori hivatal elutasítja,
előadásra nem tartja alkalmasnak a darabot, csak kinyomtatásra
kap lehetőséget Katona. Így a másodjára bekövetkező
vendégszereplés idején egy régi, korábban írott, vagy
inkább magyarított darabja (István, a magyarok első
királya, 1819. szeptember 17.) marad egyedül műsoron,
fájdalom, a "Bánk bán" előadására akkor nem kerülhet
sor.
Mi is az a cenzori hivatal?
A magyar színészet első próbálkozásai
s a francia forradalom réme sürgőssé teszik, hogy Magyarországon
is külön foglalkozzanak a színi műsorra szánt darabok
átvizsgálásával. Erre végül is a király 1794. február
5-én tett felszólítása nyomán kerül sor, amikor is a
magyar kancellária az osztrák kancelláriához fordul
a bécsi cenzúra utasításainak és irányelveinek átvétele
céljából. 1770 óta a bécsi, majd néhány évig az összes
ausztriai színházak cenzora, Hägelin Ferenc Károly állítja
össze egy memorandumban gyakorlatának irányelveit. Ezeket
az irányelveket fordítják latinra, s azt küldik le Budára
a helytartótanácshoz 1795-ben, hogy a benne foglaltak
szolgáljanak utasításul a könyvvizsgáló hivatalnak,
s a benne dolgozó kijelölt tisztviselőnek, a cenzornak
a színpadra szánt munkák elbírálását illetően. A Hägelintől
megfogalmazott alapelvek több mint ötven évig, pontosabban
1848-ig érvényben maradnak Magyarországon a drámák elbírálását
illetően. Ha változás volt is a törvénykezés körül,
az pusztán a cenzorok illetékességi jogkörét és a hivatali
adminisztráció szervezeti kérdéseit pontosítja, a színi
elbírálásokat nem érinti hazánkban.
A "Bánk bán" előadása elleni
cenzori kifogások
A hägelini elvek általános bevezetése
már tartalmazza, hogy a színművek súlyosabb elbírálás
alá esnek, mint a nyomdai úton terjesztett művek, a
színpadi szó hatásának közvetlenebb és erősebb mivolta
okán. Külön rendelkezések vonatkoznak a dráma tárgy-,
morál- és dialóguskövetelményéről az egyházi, vallási
kérdéseket illetően, és külön a király, a mindenkori
királyság intézményrendszerének védelmében. Közismert
egyházi személy nevének még a kiejtése sem lehetséges
a színen. Tilos a király személyének meggyilkolása,
és a leghatározottabban tilos az uralkodó család ellen
való lázadás szítására alkalmas jelenetek bemutatása.
Ezt semmiképpen sem szabad színre vinni. Tilos továbbá
a szereplő királyi személyek alacsony színben való feltüntetése.
Ezen passzusra hivatkozva utasítja el a "Bánk bán"-t
a cenzor: bár számos lefektetett elvével ellentétes,
valamint a dialógusokban is sok mindent kifogásolhatott
volna a hivatal politikai és egyházi szempontból egyaránt,
mégsem ezekért nem ajánlja előadásra, hanem "csak azért,
mivel Bánk nagysága elhomályosítja a királyi házét".
A szigorú Hägelin-féle elveket egy okból lehetett csak
felülbírálni, ha kiderült a darabról, hogy a törvény
szerint megállapított időponttól fogva, vagyis 1793.
január 1-je óta Bécsben (később kibővítették más nagyvárosokra
is) legalább kétszer játszották már, akkor gond nélkül
átvehette a hatóság a darab engedélyeztetését, cenzori
signum automatikus megadásával. Hiába, akkoriban sem
volt könnyű darabokat színre állíttatni, és ez Katonának
sem sikerült. Egyébként a "Bánk bán" kinyomtatásához
való engedélyt kiadó cenzort magát is vizsgálat alá
helyezik, mert tapasztalatlanságból, vagy talán szórakozottságból
engedélyezte a darab nyomdába kerülését. Ki tudja -
elmélkedik Szerb Antal (1945 előtt még) Katonáról szóló
passzusában -, hogy ma Tiborc panaszát szó nélkül hagyná
például a színházi belső "önfegyelem"?
Tűrj békességet! Ezt papolta
az
Apát-Urunk is sokszor; boldogok
a békességesek, mert Isten fiainak
hivattnak - úgy de tömve volt magának
a gyomra, Istenem! Mi haszna, ha
szorongat a szegénység: a pokolt
nem féljük - a meny-ország sem jön oly
szép színben a szemünk elé.
A "Bánk bán" kinyomtatva,
könyvalakban
A "Bánk bán" tehát nyomtatásra
ítéltetett, előadatásra nem. Keserves engedmény ez.
Ha előadnák, "onnét majd kitűnne a darab érdeme, mert
futna a hír mindenfelé, és az újságok csak a közönséges
ítéletnek trombitái lehetnének" - kesereg Katona József
az 1821-ben megjelent "Tudományos Gyüjtemény" áprilisi
számában. Ám hogy találhatnak az írók ismeretlen dráma
számára kiadót, hisz nem veszi azt senki... morfondírozik
tovább az említett cikkében Katona (jól megérezve a
jövőt). Ki tudja, hányfelé való hasztalan próbálkozás
után "nemes, érdemes, édes hajlandóságú Trattnerünk"
mégis elvállalja a "Bánk bán" kiadását. A fiatalon elhunyt
Trattner János Tamásnak irodalmunk felemelése körül
szerzett sok érdeme közül talán az egyik legnevezetesebb
az, amelyet a "Bánk bán" halhatatlanságáért hozott.
Ám még Gyulai Pál is tévesen beszél arról, hogy Katona
saját költségén nyomtatta volna ki a füzetet, mások
a Kecskemét városának ajánlott mű kapcsán úgy vélik,
hogy a nyomdai költségeket a város állná, ám az igazság,
hogy Trattner saját költségén jelent meg az első kiadás.
A könyv "népszerűségét" és Trattner "zsíros" hasznát
jól jellemzi a következő tény, hogy Greguss Ágost 24
évvel Katona halála után a róla szóló életrajzi összefoglalóban,
amelyet a "Pesti Napló" (1854. augusztus 1.) hasábjain
tesz közzé, megemlíti, hogy "kik pedig a nagyszerű drámát
kívánják megszerezni, azokat figyelmeztetjük, hogy annak
első kiadásából még kaphatók példányok (36 krajczárjával)
a Trattner Károly-féle nyomdában, Pesten."
Katona József lírikus évei
Tizenhat pontosabban meghatározhatatlan
keletű költemény marad kiadatlanul kéziratban, amelynek
költői megfogalmazása olyannyira különbözik a "Bánk
bán" első változatának nyelvi fordulataitól, hogy ezért
is beszélhetünk Katona lírikus éveiről. Keletkezésére
vonatkozóan Waldapfel József tesz elemzést, amelynek
értelmében az egész lírai időszakot a "Bánk bán" első
megírása és annak nyomtatása közötti időszakra teszi,
tehát 1815-1816-1820 körüli időszakára.
Egyebek között 1816. augusztus 27-én költői episztolát
ír Dukai Takách Judithoz, a személyesen nem látott,
de művei révén előtte ismerten álló ideálhoz, akinek
szelleme "mennybeli érzéssel" tölti el. Közel érzi magát
hozzá: a "kegy" (grácia) és "rény" (erény) páratlan
megtestesülésének tudja "a magyar Olymp világán, hol
oly álmos még a drágán vett homályból fedezett lét".
A költőnővel több levélváltásra is sor kerül. Egyik
levelének kézhezvétele után Judit asszony közeli barátnéját,
Újváry Bettit veszíti el, akit költeményben sirat el
(amit Szombathelyen ki is nyomat), s amelyre válaszképp
Katona megírja az egyik leginkább félremagyarázott versét:
az "Egy könny" (Betti sírhalmára) címűt. Utólagos félremagyarázások,
okoskodások szívszorító történetet kerítenek egy fiatalon,
alig tizenhét esztendősen máshoz férjhez adott leánygyermek,
bizonyos Rotsnik Borbála, Katona József első szerelmeként,
és nagy csalódásaként taglalva. A Betti név pedig egyszerű
költői túlzás, hogy ne lehessen felismerni a valódi
szereplőt, tartja az egész történet kiokoskodója, egyik
életrajzírója Miletz János, aki Katona életrajzi adatait
hajszolva leányismerőseit próbálta feltérképezni, ha
másképp nem, műveiből kikövetkeztetve.
A történetet egyszerűen azóta számos irodalomtörténeti
munka átveszi, kész tényként tálalva Katona első szerelmének
keserű históriáját, elfeledve a költő eredeti szándékait...
Az "E verseimhez" című előszóval kezdődően, a "Musához"
szóló invokáció és a Bárány Boldizsárnak írt "Barátomhoz"
című ajánláson kívül még a "D.T. J-hoz", (Dukai Takách
Judithoz), az "Új esztendőre", és a "Dabasi Halász Bálinthoz"
(neve napjára s tőle való búcsúvételre, 1818), továbbá
a "Gyermek-kor" található a kéziratában. Hegedüs Zoltán
a kézirat tanulmányozása során észleli, hogy "... Katona
részben négy- és hatleveles csomókra, részben egyes
levelekre írja verseit, egy csomót az elején másolhatott
le, azután megszakításokkal másolhatott tovább, de hogy
volt-e valami célja egyes lapok üresen hagyásával, nem
állapítható meg."
Csak találgatni lehet, esetleg további versek vártak
átdolgozást, tisztázatot a piszkozatból, csak valamiért
nem került rájuk sor... nem tudni. Mindenestre, mára így
maradtak az utókorra.
Aubigny Clementina, vagy
Hedervári Cecília?
A Bánk bánhoz hasonlóan, többszöri
átdolgozást nyert az Aubigny Clementina, eredeti címe
szerint: "Aubigny Clementina vagyis a vallás miatt való
Zenebona IV. Henrik alatt." című darabja is. Az "István
király..." című drámájához hasonlóan, első kísérletei
ezek a történelmi drámáinak. A darab cselekményét valószínűleg
egy francia elbeszélés ihlette, és nagy valószínűséggel
ebben az első formájában nem került előadásra, mert
Abafi Lajos 1880-as "nyomozása" során az akkori Nemzeti
Színház könyvtárában lévő színmű két másolat-példányának
egyikén olvasható, egy cenzor véleménye: "ezen darabot
előadni nem szabad, mert szitkokkal tele vagyon, Istenről
illetlenül szól, és régi vallásbeli villongásokat előhoz.
Kelt: Kassán 1831. dec. 23-án. - Magyar József"
Valószínűleg korábban, még Katona életében is hasonló
véleményen lehetett a cenzori hivatal, így ennélfogva
Katona József már 1819-ben "magyarosítja" a darabot,
azaz III. András magyar király idejébe teszi át a cselekményt,
és elhagyja a vallásra vonatkozó részeket, és megváltoztatja
a címét is: "Hedervári Cecília, a magyar amazon, vagyis
a Hédervár ostroma III. András alatt." Személyei közül
IV. Henrikből III. András lesz, Entragnes Clementinából
Hédervári Cecília, aki Kont István leánya, Drugeth Miklós
özvegye, és Aubigny grófból Aladár, valamint, De la
Chatreból Ujlaky Ugrin, dalmáciai vice-király, továbbá
Rozáliából Olívia, és Selicourtból Drägfy Lóránt. Ebben
a magyarított formában azután többször megfordulhatott
színpadon - nagy valószínűséggel - mert egy feljegyzés
szerint ebben a darabban szép sikert aratott Fáncsy
Lajos, és Megyeri is, a hazai színházi világ két kitűnő
korai jelese.
Katona visszavonul Kecskemétre
"Ha a madár látja, hogy hasztalan
esik fütyürészése, élelméről gondoskodik és elhallgat"
- írja Katona az 1821-es esztendő legelején már. Ám
ez akkor még nem a visszavonulásának kifejeződése, inkább
amolyan átmeneti elkeseredés írott gondolata. Megélhetéséért
küzd a főváros nemesi jogászvilágában egy darabig -
de hasztalan... Később azután a gondolat valóra válik:
semmi neszét sem veszi a kinyomtatott "Bánk bán" bárminemű
sikerének, még egyszerű visszhangjának sem. Ugyanakkor
távol találja magát az egyre élénkülő irodalmi középponttól,
és ezt tudomásul véve lemond minden irodalmi és színpaddal
kapcsolatos elképzeléseiről. A kiadott füzet, a dráma
egyetlen hatása Bécsben mutatkozik, ugyanis mindjárt
a megjelenése után nem sokkal alkalmat ad arra a vádra,
hogy a magyar cenzúra nem teljesíti kötelességét. (Lábán:
Titkos jelentések Bécsből a száz év előtti magyarságról
- Századok, 1922. 319. l.)
Ebben az elhatározásában, amely szerint visszavonul
szülővárosába, Kecskemétre, elfogadva az ott megüresedő
ügyészi állást, nem tudni, milyen befolyással van német
íróbarátjának sorsa, akivel levelezésben állott. Tény
azonban, hogy Johann Anton Leisewitz (1752-1806), a
göttingai írói kör tagja, megírja egyetlen drámáját,
a "Tarenti Gyula" címűt, majd leteszi tollát, hogy végképp
elhallgasson, s haláláig jogtanácsosként működjék. Hogy
tehát Leisewitz példája hat-e rá oly erősen, vagy sem,
ezt talán sohasem tudjuk meg, tény, hogy visszavonul
a hazai irodalmi élet pezsgésétől távol eső alföldi
mezővárosba.
Tíz év visszavonultságban
Katona tudja, hogy jelentékenyet
alkotott drámájával, ugyanakkor tehetetlenül vergődik
a közömbösség levegőtlenségében. Szerelme is reménytelen,
így gyors elhatározásra jut, amikor felhagy a színházzal
és Pesttel. Kecskemét visszavárja, no nem a drámaírót,
hanem a fiatal és tehetséges jogászt. Hazamegy hát,
és eltemeti magát a munkában és a közéletben. Idővel
Kecskeméten alügyész, később főügyész lesz.
Ír még egy elkeseredett hangú tanulmányt a hazai drámaírás
elmaradottságáról "Mi az oka, hogy Magyarországban a
játékszíni költőmesterség lábra nem tud kapni?" (1821)
címmel. A dolgozat egy-egy kemény megjegyzésével aztán
végképp elidegeníti magától a vezéreket, Kazinczyt,
Kölcseyt, és Kisfaludy Károlyt.
Színházat álmodik Kecskemétre, de elképzelése csak megvalósulatlan
terv marad. Ír egy indulatos kritikát Kisfaludy Károly
vígjátékáról, az "Ilká"-ról. Indokolt bánatossággal
konstatálja, hogy míg őróla senki sem akar tudni, addig
Kisfaludy könnyed, gyakorta felszínen mozgó játékai
milyen népszerűek és felettébb sikeresek. Talán bosszantja,
hogy Kisfaludy pontosan azt írja, amire éppen akkor
szükség van, és ami éppen korszerű. Katona pedig jóval
megelőzve korának szellemiségét azt írja, ami majd harminc,
negyven esztendővel később válik korszerűvé. Kecskeméten
eltemeti magában a színpadi írót, a költőt, s vállalja,
amit az élet kínál helyette: tekintélyes vidéki jogtudós
válik belőle, vadászni jár, és borozgat ismerőseivel.
Ám alapvetően mindvégig magányos marad, ráadásul családi
boldogság sem lesz osztályrésze, majd egy évtizeden
keresztül.
1830. április 16-án, hivatalába menet összeesik és meghal
Kecskemét mezőváros főügyésze, Katona József. Harmincnyolc
éves múlt. Szívszélhűdés... Öreg szülein, testvérein és
néhány földijén kívül nem sokan emlékeznek meg róla.
Ráadásul hivatali felettesei igaztalan és méltatlan
vizsgálattal is megsértik emlékét.
A "Luca széke"
Utolsó darabjának tartják sokan
a "Luca széke", 3 felvonásos drámát, ami mind nyelvezetében,
mind cselekményvezetésében, tárgyfeldolgozásában eltér
minden korábbi művétől. Műfaját tekintve inkább a népszínművekkel
tart rokonságot. Egy példánya nagy valószínűséggel Katona
halála után kerülhet a színész Fáncsy Lajos kezéhez,
aki a darabon "számos apró változtatást eszközölvén"
a művet beterjeszti engedélyezésre a cenzori hivatalba,
1841. január 30-án. Az engedélyt gróf Pongrácz János
helytartó tanácsos, három hétre rá, 1841. február 23-án
megadja, és azóta a darab számos színpadon arat azután
sikert.
A cselekmény két szálon fut, egymást szüntelenül keresztezve,
majd a végén összefonódva. Egyik szál Körtés uram körül
kuszálódik, aki Vérhanti gróf mindenese, és egy nap
Luca széket készíttet, hogy karácsony éjjelén, a templom
tornácán ráülve megláthassa a boszorkányokat. Lassan
megtudni, hogy közben fogadott fia Márton beleszeret
Körtés uram vérszerinti leányába, Ágnesbe. A fiatalok
félnek apjuk haragjától ezért tervet szőnek: Márton
is készíttet egy Luca széket, és terv szerint Ágnest
a boszorkányok között hazudja majd akkor este a megfigyelés
éjjelén, így Apjuk lemondva a nagyravágyó házassági
tervekről, majd bizton Mártonnak adományozza leánya
kezét...
Másik szál - már ennél sokkalta kuszább - Vérhanti gróf
körül, és köré fonódik. Vérhanti egy éjjel rájön megcsalja
felesége, egy katonatiszttel, legalábbis egy ilyesforma
alakot vél kiosonni neje szobájából... haragjában szörnyű
elhatározásra jut, megmérgezteti háziorvosával a gyanútlan,
de hűtlennek tartott feleségét. Az orvos azonban csak
altatót ad be, nem mérget. A temetési szertartás rendben
zajlik, ám éjszakánként az orvos, vagy az öreg Jakab
inas táplálékkal siet a kripta irányába, hogy a grófnőt
kellő módon ellássa. Karácsony éjjelén azonban mindenre
fény derül, bár boszorkányos jelenségnek vélik a Luca
székén ülök mindegyike a látottakat. A bonyodalom csúcspontján
a lelőtt Jakab inas vallomásából derül ki, hogy a feleség
tulajdon katona testvérét fogadja éjszakánként, akit
a család nem vesz jó néven, ezért látogatja húgát titokban...
A férj öngyilkosságot akar elkövetni, amikor rádöbben
a valóra, ám a katarzis során előkerül épen egészségben
a nej, a gróf pedig bűnbánóan kibékül feleségével, és
a nagy ijedelem közepette Körtés uram is belegyezik
a fiatalok házasságába. A történet ennél sokkalta bonyolultabb,
ez a levonata csupán lecsupaszítása a műnek, és nagy
valószínűséggel nem is adja hű tükrét annak, a lényeg
viszont a végén diadalmaskodik az erény, és lakol a
bűn...
Az első "Bánk bán"-előadások
vidéken
Három évvel halála után, 1833.
február 15-én, Kassán megkezdődik a "Bánk bán" színpadi
diadalútja. Az eseményeket Katona egy régi színész barátja,
Udvarhelyi Miklós indítja el, akinek művét a költő maga
olvassa fel még 1816-ban, apja takácsműhelyében. A bemutató
plakátján is ez áll később, 1833-ban: "Udvarhelyi Miklós
részére" rendeztetett a kassai előadás, amely "itt még
soha nem adatott".
Hogy három évvel a szerző halála után, a korábbi cenzori
eltiltások ellenére, miképpen kerülhetett színre mégis
Kassán, az talán egy ma már kideríthetetlen történet
végeredménye. Mondják a kutatók (Waldapfel József: A
Bánk bán és a színi cenzúra, 1930), hogy minden bizonnyal
egy helyi cenzor mulasztása, vagy tévedése állhat a
háttérben. Az időben gyakori eset, hogy nem kellően
kiképzett cenzorok kerülnek a könyvvizsgálatra szóló
megbízatásuk helyére, vidéki tanácsosaik pedig néha
cenzúradöntés nélkül is megadják az engedélyt. Az összes
korábbi tiltó intézkedés nem állt - főképpen vidéken
- a tanácsosok rendelkezésére, így sokkal könnyebben
átjuthatott a tiltó rostán, mint a Magyarországon központinak
számító budai könyvvizsgáló-hivatalban. Nagyobb eséllyel
indult el tehát a "Bánk bán" vidékről Pest felé tartva.
A "Bánk bán" rögös útja
a színpadokon
Kassa után 1834. szeptember
6-án Kolozsvár következik Egressy Gábor révén, majd
Budán 1835. február 27-én kerül sor a "Bánk bán" bemutatójára,
ezt követően 1839-ben kerül először színre a Nemzeti
Színházban, igaz, csupán egyetlenegyszer előadva.
A nevezetes nemzeti színházbeli előadásokra azután kerülhet
sor, hogy a darabot korábban már bizonyíthatóan többször
is előadták vidéken, valamint Budán. A "szemfüles hatóságoknak"
szemet szúr a darab 1845-ben, tehát a mulasztást fölfedezik
hat évvel azután, hogy a dráma már egyszer előadatott
a Nemzetiben, de ez már oly későn történik, hogy a vizsgálat
lefolytatása és a darab betiltása már kínos feltűnést
keltene. Ezért is látja jobbnak maga a nádor és a helytartótanács
elhallgattatni a későn buzgólkodó központi könyvvizsgálószéket.
A vizsgálat egyébként az 1845-ös felújítási kérelem
során merül fel, de miután a színház igazolni tudja,
hogy korábban már többször játszották a drámát, még
Budán, sőt Pesten is, a könyvvizsgálószék rájön: nem
intézkedhet a saját hatáskörében - és akkor fordul a
nádorhoz meg a helytartótanácshoz egy fölterjesztéssel.
Ám a nádor elnöklete alatt tartott ülésen, 1845. szeptember
23-án, a dráma ismételt előadásaira hivatkozván, nem
kívánnak az üggyel tovább foglalkozni. "A bírálati szempontból
netalán szükségesnek találandó kihagyások és módosítások
melletti újabb előadása nem elleneztetik" - szól a végzés,
rajta egy másik írás is látszik: "NYOMBAN". Jelezvén,
hogy az udvar és hivatalai nem szeretnének nagyobb feltűnést
kelteni a korábbi mulasztásokat illetően, mert hiszen
a dráma most már általános figyelmet ébreszt a magyar
ajkú lakosság szinte teljes egészében. 1845. november
1-jén pedig sor kerülhet az engedélyezett színházi felújításra,
a "jelen színműnek a közben törlöttek kihagyása, s tett
módosítások mellett". Még ebben a novemberi hónapban
négy, három éven belül huszonegy ismétlése következik
a "Bánk bán"-előadásoknak, amihez ha hozzászámítjuk
Pest és Buda akkori lakóinak számát, ez kifejezett sikertörténetként
értékelhető. Egy alkalommal pedig külön előadást rendeznek
Katona nagy szegénységben élő édesanyja és nővére számára,
az est bevételét nekik felajánlva. Sőt, nemes versengés
alakul ki (Életképek, 1845. II. 19-28) a két akkori
nagy színészegyéniség között, Lendvay és Egressy felváltva
játssza Bánkot és Peturt.
A nemsokára elfogadottá váló mű jelentőségét az is mutatja,
hogy a forradalom kitörésekor, 1848. március 15-én a
Nemzeti Színház díszműsorán ez a mű szerepel!
A "Bánk bán" és a kritika
Még életében a "Tudományos Gyüjtemény"
című folyóirat (182.5 XII.) olvasásra ajánlja, de sok
foganatja nincs. Első színpadi ismertetése a "Honművész"-ben
jelenik meg (1835. március 5-én). A kritikus elismeri,
hogy egyike volna a legjobb színműveinknek, de kifogásolja
a darab nyerseségét.
Széchenyi István, a nagy magyar, jelen van még az 1839-es
bemutatón. "Megfoghatatlan, hogy a kormány megengedi
ily esztelenség előadását. Rossz, veszedelmes tendencia"
- jegyzi fel bosszankodva a naplójába...
Az első magasztaló kritikát Erdélyi János írja róla
1840-ben, tíz esztendővel a költő halála után. Ettől
kezdve a hódolat hangja tekinthető általánosnak. A "Pesti
Divatlap" már mint igazi klasszikus művet említi 1845-ben.
(1845. II. 25.) Máig is betöltött elsőbbségét a magyar
drámában Gyulai Pál állapítja meg. Arany János maga
tanulmányt ír a "Bánk bán"-ról, amelyet igen nagyra
tart. Elemző töredékei mutatnak rá talán először hőseinek
mélységére és sokrétegűségére.
Toldy Ferenc, a régi nemzedék egyik utolsó bástyája
ugyan még fanyalog kissé és kifogásolja - talán nem
egészen ok nélkül - a jellemeket, de összességében nem
szereti a "Bánk bán"-t. "Kiforratlan nagy tehetség ifjúi
erővel és zavaros gőzzel teli munkája" - írja még 1878-ban
is. (A magyar nemzeti irodalom története, Bp., 1878)
Meg kell jegyezni, hogy maga Vörösmarty Mihály sem fogadta
eleinte kitörő lelkesedéssel a színpadra került művet
akkoriban. Aztán idővel, főképp a pesti előadásokat
követően a figyelem középpontjába kerül a mű, s a nemzeti
függetlenség egyik jelképévé válik. Közel ötven esztendőnek
kell eltelnie a mű keletkezésétől számítva, a költő
halálától fogva pedig negyven évnek, amikorra átkerülnek
művének értékei a köztudatba.
"Bánk bán"-értelmezések
Sokféle korban kerül elő a "Bánk
bán", mindig másképp aktualizálják Katona eredendő mondanivalóját.
A XIX. században eleinte a nemesi ellenzékiség nemegyszer
egyoldalúan a Petur alakjára épített előadásban találja
kedvét, háttérbe szorítva Bánk nagyságát, tragikumát,
Tiborcon keresztül pedig a nép vádjait. Később a nemzeti
függetlenség egyik jelképét látják benne, majd a szabadságharc
után a németellenességét domborítják ki, s próbálják
tompítani, és a szegény emberek panaszait, amennyire
el lehet tüntetni a darabból. A XX. század is számos
újra értelmezéssel rukkol ki. A két háború közt megint
előkerül a németellenes felhang, amelyet azután a hivatalos
szervek és német-lojális - főképp - politikai erők igyekeznek
tompítani, amíg elkövetkezik az a pillanat, hogy nem
kerülhet sor az előadásokra, na persze adminisztratív
okokból. 1945 után pedig már a munkásszínjátszók a nép
keserűségére helyezik inkább a hangsúlyt, mint a marxista
felfogású munkásosztály nemzeti ellenállásának egyik
korai megnyilvánulására. Előtte még nevezetes dátumként,
1945-ben az újonnan megnyíló Nemzeti Színház elsőként
előadott drámája is a "Bánk bán" lesz. Van rendező,
aki még a szövegen is kurtít, változtat, rövidít, a
kor "követelményének" megfelelően. Ideológia van rá
elég, viszont hiteles, a darab lényegét interpretáló
előadás talán kevesebb.
Erkel Ferenc: "Bánk bán"
Katona tragédiájából Egressy
Béni ír operalibrettót, és ehhez komponál Erkel Ferenc
(1810-1893) zenét. Erkelnek egyébként ez az utolsó Egressy-szövegére
írt operája. Az 1844 óta tervezett opera végül 1861.
március 9-én kerül színpadra. Igaz, 1861. január 6-án,
a Nemzeti Múzeum egy koncertelőadásán még csak a Tisza-parti
jelenet hangzik fel, de március 9-én már a teljes művet
előadják. A hatalmas sikert hozó premieren nevezetes
hazai énekesek működnek közre. A címszerepet az Európa-szerte
ünnepelt tenorista, Ellinger József, Melindát a kor
híres szopránja, Hollósy Kornélia, Petúrt Füredi Mihály,
Gertrúdot Hofbauer Zsófia, a királyt az olasz származású
Bignio Lajos énekli. A "Bánk bán" jelenti Erkel pályájának
a csúcsát, későbbi operái nem hoznak ekkora sikert.
Az első felvonás szerepel egyébként a budapesti Operaház
megnyitó díszelőadásának műsorán is 1884. szeptember
27-én, a teljes operát itt először néhány nappal később,
október 1-jén adják elő, s azóta is folyamatosan a repertoár
állandó darabja.
Az 1930-as években mind sürgetőbb igény támad az Erkel-operák
felfrissítésére, a kor követelményeihez igazodó átdolgozására.
A korszerűsítések fő szorgalmazója az Operaház akkori
igazgatója, Radnai Miklós. Legfőbb okként a sok esetben
nehézkes szerkezetet, az előadások sokhelyszínes, szcenikailag
nehezen megvalósítható jellegét, valamint a szöveg elavult,
prozódiailag sem megfelelő voltát említik. Elsőként
a "Hunyadi László" átdolgozására került sor, majd a
"Bánk bán" következik. Radnai időközben bekövetkezett
halála folytán a zenei kiigazítást az Operaház egyik
vezető karmestere, Rékai Nándor végzi, a szerkezeti-szcenikai
kérdésekben társai ezúttal is Oláh Gusztáv és Nádasdy
Kálmán.
A felújítást 1935. március 15-ére tűzik ki. Ebben az
időben azonban nem áll rendelkezésre a színháznál megfelelő
képességű hőstenor, ezért egyidejűleg egy bariton és
egy tenor címszereplős átiratot készítenek, s 1935-ben
ezt a baritonváltozatot mutatják be. Az átdolgozást
- erényeinek elismerése mellett - több kritika is éri,
elsősorban a címszereplő bariton hangúvá változtatása
miatt. Amint lehetőség nyílik rá (1953-ban), ismét a
tenor szólamú átdolgozást kezdik játszani. Ezen a változaton
Kenessey Jenő további módosításokat végez (egyik lényeges
pontja Melinda szólamának egyszerűsítése, pl. a Tisza-parti
jelenetben énekelt áriából elhagyják az ékesítéseket
és futamokat).
Az 1990-es években azután Bácskai György rekonstruálja
az eredeti partitúrát, aminek felhasználásával 1993-ban
teljes felvétel is készül a műből.
A 2000-ben kezdődött forgatás alkalmával az átdolgozott
változat szerkezetének megtartásával, de néhány addig
nem játszott rész visszaállításával vezető művészeink
(Marton Éva, Miller Lajos, Kiss B. Attila, Rost Andrea,
Kováts Kolos és mások) közreműködésével filmváltozat
készül. (Rendező: Káel Csaba, 35mm, színes film, 116
perc)
A film- és DVD-változatánál a hosszas hang elő- és utómunka
eredményeként a világon elsők között Dolby Digital 5.1-es
hangon szólal meg a "Bánk bán", különleges zenei élményt
is nyújtva egyben. DVD-, illetve CD- változata 2003
nyarán kerül forgalomba. 2002-ben a film anyagát követve
az Operaház is felújítja a művet.
Forrás:
lásd szakirodalom-jegyzék
Az összefoglalót
készítette és az átkötő szöveget írta: Takács
István
Korrektor:
Dévényi Ildikó
2007 - www.szineszkonyvtar.hu
|